, Kaunas University of Technology, Lithuania
-
Studies about Languages No. 19 (2011) - LINGUISTICS
The Comment Clause — the Modificator of the Speaker`s Responsibility
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 19 (2011) - LINGUISTICS
On Semantic Pleonasms in English and their Translation in Lithuanian
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 19 (2011) - LINGUISTICS
Interpretation and Translation of Lithuanian Cultural Textual Implications
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 19 (2011) - LINGUISTICS
Video Game Localization: the Analysis of In-Game Texts
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 19 (2011) - LINGUISTICS
Functions and Language Quality of Website Text Localized for the Lithuanian Market
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 19 (2011) - Articles
Imitations of Bells: Acoustical Associations and Stereotypes
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 19 (2011) - SOCIOLINGUISTICS
Political Discourse: Expression of the Solidarity Strategy
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 19 (2011) - Articles
Insight into the Latest Computer and Internet Terminology
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - LINGUISTICS
Logic-Semantic Relations in English and Lithuanian Scientific Discourse
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - Articles
Translation Transformations of Lexical Collocations
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - LINGUISTICS
The Contrastive Analysis of the Verb in Reference to Syntax and Morphology
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 21 (2012) - Articles
Translation as a Learning Method in English Language Teaching
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - Articles
Developing Students’ Creativity and Collaboration Skills in Learning English: a Case Study of an International Online Project
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - Articles
Translation and Definition of Terms Evaluation and Assessment
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - Articles
La traduction des hyperonymes et des hyponymes dans les traductions du français en lituanien
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - LINGUISTICS
Аспект относительности в грамматической категории времени
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 20 (2012) - AUTHOR INDEX
AUTHOR INDEX
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 21 (2012) - TRANSLATION
On Semantic Pleonasms and Their Translation in Institutional Register
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 21 (2012) - LINGUISTICS
Synonymie und Variation litauischer und deutscher Termini der Elektrostatik
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 21 (2012) - SOCIOLINGUISTICS
Elements, Contexts and Users of New Media Language
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 21 (2012) - TRANSLATION
Media Language: Equivalence in the Translation of Headlines
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 21 (2012) - LINGUISTICS
The Contrastive Analysis of the Structure Inside the Noun Phrase
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 21 (2012) - AUTHOR INDEX
AUTHOR INDEX
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - TRANSLATION
Évolution du paradigme de la théorie de traduction et sa situation aujourd’hui
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - LINGUISTICS
Человек как разумное существо в русских и литовских фразеологизмах с названиями животных
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - LINGUISTICS
Verb Valency Patterns in Academic Register: Syntactic Approach
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - TRANSLATION
Machine Translation: Translated Texts in Terms of Standards of Textuality
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - TRANSLATION
On Language Editing of Research Articles Translated from Lithuanian to English
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - AUTHOR INDEX
AUTHOR INDEX
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - TRANSLATION
Is the Persuasiveness of Taglines Lost in Translation?
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - Articles
Replication Study on Dictionary Consultation
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - TRANSLATION
Interface of Translation Studies with the Digital Culture, Communication and New Media Language
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 23 (2013) - AUTHOR INDEX
AUTHOR INDEX
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 23 (2013) - TRANSLATION
A Translator's View about Translation Memory and Machine Translation Integration
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 24 (2014) - Articles
Theoretical and Practical Aspects of Different Testing and Vocabulary Types
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 24 (2014) - TRANSLATION
Research into Lithuanisation of Enterprise Resource Management System Oracle PeopleSoft
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 24 (2014) - Articles
Language Technology and Teaching Lithuanian as a Second Language
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 24 (2014) - AUTHOR INDEX
AUTHOR INDEX
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 25 (2014) - Articles
Case Study of the Use of Video Material in an English Classroom
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 25 (2014) - AUTHOR INDEX
AUTHOR INDEX
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 26 (2015) - TRANSLATION
English Word Formation Patterns and Translation thereof in the Institutional Register
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 26 (2015) - Articles
Review of the Monograph by Aurelija Leonavičienė Kultūrinių teksto reikšmių interpretacija ir vertimas (Interpretation and Translation of Cultural Meanings in the Text)
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 27 (2015) - Articles
Screen vs Paper in Foreign Language Learning
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 27 (2015) - TRANSLATION
Syntactical Shifts in Translation of Texts on the Country’s History and Culture
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 27 (2015) - TRANSLATION
Equivalence and Variants Causing Dichotomy in Translating the Terminology of Economics
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 31 (2017) - COMPUTATIONAL LINGUISTICS
Oral Communication in a Foreign Language Competence Development in Academic Contexts
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 22 (2013) - TRANSLATION
Translation of the Russian Nadsat Slang in Anthony Burgess’ Novel A Clockwork Orange into Lithuanian
Abstract PDF -
Studies about Languages No. 25 (2014) - TRANSLATION
Use and Translation of Conditional Sentences in Institutional Register and Popular Scientific Prose
Abstract PDF