Equivalence and Variants Causing Dichotomy in Translating the Terminology of Economics

Authors

  • Viorika Šestakova Kaunas University of Technology

DOI:

https://doi.org/10.5755/j01.sal.0.27.13741

Abstract

Some of special lexicon is supplemented with two or three designations that can imply professional or local usage, and thus generally can influence the emergence of some variants in the source language as well as in the target language. Whereas in translation as a semiotic practice the meaning that remains unchanged when a particular transformation is applied to it, is considered as an invariant. The translation of the special lexicon regarding the variants can signify dichotomy of form and meaning, tending to depart from the main point or cover a difference in meaning in the target language. Also, seeking for the equivalence of the lexical units in translation, therefore, the variants can cause ambiguity of the phenomenon when discussing the meaning in translation that can be understood as a chain of interpretations.

The investigation suggests the descriptive–comparative study of the special lexicon of economics in regard to the equivalence in translation concerning expression and meaning between the source language and the target language.

DOI: http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.0.27.13741

Downloads

Published

2015-12-28

Issue

Section

TRANSLATION