Beobachtungen zu Fragen der Kodifizierung von Termini und zur Terminologisierung von litauischen Äquivalenten für Bezeichnungen typisch deutscher Sprachobjekte
Abstract
Der nachfolgende Beitrag beschäftigt sich mit Fragen der Kodifizierung von Termini und Verfahren zur Bildung von terminologischen Äquivalenten im Litauischen, wobei als Ausgangssprache Deutsch angesetzt ist. Im Fokus der Betrachtung stehen Termini der deutschen Sprachwissenschaft, die für typische Objekte der deutschen Sprache verwendet werden und zu denen Äquivalente in der litauischen Sprache entweder als kodifizierte Einheiten existieren oder noch gebildet werden müssten. Die Äquivalente zu den deutschen Termini im Litauischen lassen sich in drei Typen unterscheiden: kodifizierte, gebrauchsübliche und empfohlene. Drei Verfahren der Bildung der empfohlenen Äquivalente werden an typischen Beispielen vorgestellt, um deutlich zu machen, dass die Bildung gerade solcher Äquivalente zu jenen Termini, die etwas Typisches in einer anderen Sprach- und Kulturgemeinschaft benennen, eine zentrale Aufgabe der zweisprachigen Terminologiearbeit ist. Schlüsselwörter:Downloads
Published
2010-05-15
Issue
Section
LINGUISTICS
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The copyright for the articles in this journal is retained by the author(s) with the first publication right granted to the journal. The journal is licensed under the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC BY 4.0).

