Lietuvių, anglų ir norvegų kalbų baudžiamosios teisės terminai
DOI:
https://doi.org/10.5755/j01.sal..17.43375Keywords:
lyginamoji teisės terminologija, baudžiamosios teisės terminai, terminų formalioji sandara, terminų šaltiniai, terminų ekspresyvumasAbstract
Straipsnyje analizuojama 20 lietuviškų baudžiamosios teisės terminų, nusakančių nusikalstamas veikas, ir jų atitikmenys anglų ir norvegų kalbomis. Lietuviški terminai išrinkti iš Lietuvos Respublikos Bau-džiamojo kodekso. Jų atitikmenų ieškota Jungtinės Karalystės Parlamento įstatymuose, apibrėžiančiuose nusi-kalstamas veikas, Norvegijos Karalystės Baudžiamosios teisės įstatymuose ir teisės terminų žodynuose. Visos trys šalys, kuriose vartojami tiriami terminai, turi skirtingas teisės sistemas ir savitas terminų kūrimo tradicijas. Tyrimu siekiama atskleisti, kaip kuriami baudžiamosios teisės terminai minėtose teisės sistemose, kas, autorių nuomone, gali suteikti idėjų ir naudingos informacijos lietuvių terminijos kūrėjams, sudarant naujus ar kore-guojant jau vartojamus terminus. Siekiant šio tikslo, terminai analizuojami keliais požiūriais – tiriama vientisi-nių ir sudėtinių terminų formalioji sandara, šaltiniai, sudedamųjų komponentų semantika ir ekspresyvumo laipsnis. Straipsnio pabaigoje pateikiami apibendrinimai, bandant įžvelgti dėsningumus, būdingus tiriamųjų kalbų baudžiamosios teisės terminijai. vaizdą.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2010 Studies about Languages

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The copyright for the articles in this journal is retained by the author(s) with the first publication right granted to the journal. The journal is licensed under the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC BY 4.0).

