Иноязычные имена собственные в современном литовском языке: кодификация и практика
Abstract
В статье описывается современная ситуация нормализации правописания иноязычных имён собственных в литовском языке. На фоне описания нестабильного периода нормализации передачи имён собственных иностранного происхождения и острых дискуссий среди языковедов и широкой общественности о способах передачи иноязычных имён собственных (оригинальных форм и адаптированных), представлены случаи написания иноязычных имён собственных в литовских текстах, осложняющие косвенную межъязыковую коммуникацию, понимание и усвоение фоновых знаний в процессе перевода, а также обучения неродным языкам. Анализируются вопросы адаптации имён собственных в зарубежных странах и взгляды литовских исследователей на эту проблему. Представлен анализ наиболее частотных случаев некорректной передачи иноязычных имён собственных в современной устной и письменной литовской речи. Целью статьи является констатация сложного процесса нормализации и кодификации в условиях неустоявшейся нормы правописания. В результате анализа литовских научных текстов выделены наиболее типичные варианты презентации иностранных антропонимов, а также сформулированы выводы об основных требованиях их воссоздания. Точность и единообразие иноязычных антропонимов и их правописания выдвигается в качестве главных. Соблюдение их способствовало бы достижению корректной, соответствующей современным правилам и требованиям культуры речи передачи нелитовской прецизиозной лексики, а также лексической и информационной адекватности первичного и переводного текстов.Downloads
Published
2008-10-15
Issue
Section
APLIED LINGUISTICS
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The copyright for the articles in this journal is retained by the author(s) with the first publication right granted to the journal. The journal is licensed under the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC BY 4.0).

