Litauische Realien auf deutschsprachigen Internetseiten über Litauen

Authors

  • Jurgita Kohrs Universiteto Str. 5

Abstract

Die Arbeit setzt sich mit der Problematik der Realienübersetzung auseinander. Als Beleg- korpus wurden deutsche Sprachversionen litauischer Internetseiten gewählt, weil sie im Zeitalter der Globalisierung einen besonders aktuellen Übersetzungsgegenstand darstellen. Das Ziel des Beitrags besteht darin, verschie- dene Möglichkeiten der Realienübersetzung in touristischen Texten zu zeigen und zu diskutieren, welche Ver- fahren dabei die optimalsten sind. Da bei der Übersetzung von Realien besondere Kultur- und Sachkenntnisse sowie spezielles Textsortenwissen erforderlich sind, will der Beitrag die Lehrenden dazu auffordern, während des Fremdsprachenunterrichts bzw. der Übersetzerausbildung den kulturellen Aspekten mehr Aufmerksamkeit zu schenken und die bereits tätigen ÜbersetzerInnen zu selbstständiger Erweiterung der mutter- und fremdsprachlichen Kulturkompetenzen und sorgfältigen Recherchen in zuverlässigen Informationsquellen bewegen.

Downloads

Published

2008-05-15

Issue

Section

SOCIOLINGUISTICS