Holistic Approach to the Usage of Idioms and Translation of their Cultural Meanings

Authors

  • Aurelija Leonavičienė

DOI:

https://doi.org/10.5755/j01.sal.0.28.15128

Abstract

Considering the importance and relevance of research of the translation of cultural meanings, the article analyses cultural meanings in contemporary Lithuanian literary texts, their importance in an individual literary style, and strategies of translation into the French language. The present research covers culture-specific idioms. They are considered to be differential stylistic features of literary texts that transmit cultural connotations. Besides, idioms belong to the object of contemporary translation studies, which is the whole of all extratextual, intertextual, and intratextual relations that transmit meaning.

The aim of the present article is to analyse the contextual realization and the frequency of usage of idioms in Lithuanian literary texts, to determine translation strategies applied by francophone translators for the translation of cultural meaning into the French language, and to define contemporary tendencies in cultural transposition as expressed in French translations.

DOI: http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.0.28.15128

Downloads

Published

2016-06-03

Issue

Section

TRANSLATION