Search Results


Revise Search
 
Issue Title
 
No 22 (2013) Machine Translation: Translated Texts in Terms of Standards of Textuality Abstract PDF
Audronė Daubarienė, Greta Ziezytė
 
No 25 (2014) Audiovisual Translation: Conception, Types, Characters’ Speech and Translation Strategies Applied Abstract PDF
Nataliia Matkivska
 
No 24 (2014) Educating Autonomous Translators in Distance Learning: a Neglected Area in the ‘Map’ of Translation Studies Abstract PDF
Gholamreza Medadian, Saeed Ketabi
 
No 23 (2013) The Semiotics of Third Language in Arabic-English Translation Abstract PDF
Mohammad Ahmad Thawabteh
 
No 29 (2016) Translation Skill in Language Learning/ Teaching: EFL Learners’ Point of View Abstract PDF
Elisabet Titik Murtisari
 
No 21 (2012) Translation as a Learning Method in English Language Teaching Abstract PDF
Inga Dagilienė
 
No 22 (2013) The Contrastive Analysis of the Translation of English Film Titles into Lithuanian and Russian Abstract PDF
Daiva Šidiškytė, Daiva Tamulaitienė
 
No 20 (2012) Translation Transformations of Lexical Collocations Abstract PDF
Jolita Horbačauskienė, Saulė Petronienė
 
No 21 (2012) Media Language: Equivalence in the Translation of Headlines Abstract PDF
Saulė Petronienė, Indrė Žvirblytė
 
No 23 (2013) A Vision of Translation as Play and Game Abstract PDF
Elena Gheorghita
 
No 29 (2016) Culture-Specific Items (CSI) and their Translation Strategies in Martin Lindstrom’s Brand Sense Abstract PDF
Diana Blažytė, Vilmantė Liubinienė
 
No 29 (2016) Issues in Translation of Linguistic Collocations Abstract PDF
Miglė Stulpinaitė, Jolita Horbačauskienė, Ramunė Kasperavičienė
 
No 26 (2015) Challenges and Rewards of Surtitling as an Audiovisual Translation Mode: A Case Study of the Contemporary Opera Have a Good Day! Abstract PDF
Lina Abraitienė, Indrė Koverienė, Jūratė Urbonienė
 
No 26 (2015) A Summative Translation Quality Assessment Model for Undergraduate Student Translations: Objectivity Versus Manageability Abstract PDF
Gholamreza Medadian, Dariush Nezhadansari Mahabadi
 
No 21 (2012) Translation of Culture-Specific Items from English into Lithuanian: the Case of Joanne Harris’s Novels Abstract PDF
Lolita Petrulionė
 
No 25 (2014) Translation and Arabicisation within Tertiary Education Courses: ‘Social Workʼ as a Case Study Abstract PDF
Mohammad Ahmad Thawabteh, Khalid Hreish
 
No 23 (2013) A Translator's View about Translation Memory and Machine Translation Integration Abstract PDF
Dainora Maumevičienė, Aušra Berkmanienė
 
No 22 (2013) Is the Persuasiveness of Taglines Lost in Translation? Abstract PDF
Audronė Poškienė
 
No 22 (2013) Translation of the Russian Nadsat Slang in Anthony Burgess’ Novel A Clockwork Orange into Lithuanian Abstract PDF
Marija Blonskytė, Saulė Petronienė
 
No 20 (2012) Srategies for Translating Lexical Repetition in Contemporary Novels for Teenagers Abstract PDF
Karolina Butkuvienė
 
No 20 (2012) Literary Style in Translation: Slang in J. D. Salinger’s The Catcher in the Rye Abstract PDF
Loreta Ulvydienė, Brigita Abramovaitė
 
No 20 (2012) Competences in Translation and Interpreting Abstract PDF
Ligija Kaminskienė, Galina Kavaliauskienė
 
No 26 (2015) English Word Formation Patterns and Translation thereof in the Institutional Register Abstract PDF
Jolita Horbačauskienė, Mantas Kalinauskas, Regina Petrylaitė, Tatjana Vėžytė
 
No 21 (2012) On Semantic Pleonasms and Their Translation in Institutional Register Abstract PDF
Ramunė Kasperavičienė
 
No 20 (2012) Translation and Definition of Terms Evaluation and Assessment Abstract PDF
Dalia Susnienė, Rūta Virbickaitė
 
1 - 25 of 25 Items

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"



Print ISSN: 1648-2824
Online ISSN: 2029-7203