Évolution du paradigme de la théorie de traduction et sa situation aujourd’hui

Aurelija Leonavičienė

Abstract


La théorie de la traduction a subit une grande évolution à partir de son apparition à la cinquième décennie du XX-ième siècle jusqu’à nos jours. Dans cet article on évoque le dialogue entre les différentes théories et leurs notions de base, telles que l’unité de traduction, l’objet de traduction, l’équivalence, l’opposition entre le texte de départ et le texte d’arrivée, la neutralisation de l’opposition entre le texte de départ et le texte d’arrivée, les strategies de la traduction, etc. On analyse des notions de base des théories interprétative, communicative, situationnelle, de skopos et d’autres pour montrer l’évolution du contenu des notions et pour faire apparaître les différences conceptuelles des théories traditionnelles et modernes. L’étude des notions des théories de la traduction permet de définir le paradigme théorique de la traduction d’aujourd’hui dans la perspective du progrès conceptuel ainsi que de répondre à la question si la définition consensuelle et univoque est encore possible dans le paradigme traductif. On discute aussi la traduction comme une situation des contacts linguistiques et comme un produit de tout un réseau de relations extra-, inter-, et intra- textuelles. L’analyse des théories de la traduction est faite par le moyen des méthodes déscriptive, analytique, comparative et de la synthèse. Les recherches effectuées nous permettent de constater un panorama assez vaste des théories de la traduction aujourd’hui et une nécessité de faire la distinction entre les différentes théories du paradigme traductif évolué.

Keywords


vertimo paradigma, vertimo vienetas, vertimo objektas, ekvivalentiškumas, adaptacija, vertimo strategijos.

Full Text: PDF

Print ISSN: 1648-2824
Online ISSN: 2029-7203